大参考

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 2993|回复: 0

张敬伟:从牛津词典收录网络热词看汉字软实力

[复制链接]
发表于 2013-11-28 09:01:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
  日前,英国广播公司(BBC)专门为“Tuhao(土豪)”一词做了一档节目,探讨中文词汇的影响力,节目播出后引发不少网友的热议。Tuhao”还有可能以单词的形式获得《牛津英语词典》的正式认可。(14日《北京青年报》)

  语言系统是开放的,西方语言文字,因为同质的文明与文化,以及曾有“共同语”拉丁文,字母文字的“通”甚至“同”毫不令人惊奇。汉字文化圈的中日韩三国,汉语词的同源性也很强。

  文字的影响力,或者说软实力,和一国的综合实力(硬实力)有着紧密的联系。现代英语通行全球,就赖于大英“日不落帝国”和美国的全球影响力。同样,中原王朝的强大和儒教文明形成了汉语在东亚的强势地位。随着日本在19世纪以降的崛起,日本给现代汉语贡献了丰富的词汇量,尤其是攸关现代科学(学科)的内容,如哲学、科学和逻辑等等。

  以此理解信息时代的汉语词汇,以同音(汉语拼音)的方式进入牛津词典,也就很容易了。因为现实中国最具活力,经济突飞猛进,对全球的经济贡献率已经超过20%。关键是,开放的全球化,超越政治意识形态和文明文化隔膜的载体是信息技术,这是全球最普适的现代生活方式,中国拥有世界上最多的网民。故而,中国网民依傍网络载体,在生活中“原创”的一些鲜活词汇,自然会成中国的流行热词,当然也会因为中国的硬实力而引起全球的关注。

  作为英语世界主流的牛津词典,及时收纳来自中国的网络新词,也是其专业使命。这部词典收纳新词汇的频率也在加快,从以往十年更新一次,演化为当下的一个季度更新一次,不仅中国的词汇被收录,英语世界和其他语种的文字信息也会被收进去。

  只不过,中国在世界舞台上的新角色,中国网民作为网络时代的活跃践行者,中国网络“新语”的影响力也就最大。以“Tuhao(土豪)”为例,真真切切地形容了中国新富者的资本豪情,而且中国网民是以乐观和有些嘲讽的意味来制造这一词汇的。还有中国“Dama(大妈)”,今年以来纵横全球黄金市场的形象,也让西方专业的经济学家和主流媒体大吃一惊。如果联想到中国“Tuhao(土豪)和中国“Dama(大妈)”在西方“扫货”的场景,西方人对这些中国“新词”蕴含的现实意境更为透彻明了了。

  习惯以资本和财富作为价值评价的传统西方,面对新兴中国富豪的“拯救”西方市场的庞大消费力,反而酸溜溜地嘲弄中国富豪没文化了。这种复杂兴趣,透过通俗但富含时代气息的中国新词汇,折射了中国在全球的影响力。

  还有更多网络时代的鲜活词汇成为英语世界的“热词”,如Niubility或newbility(牛逼)、Vegeteal(偷菜)、Antizen(蚁民)、Sprother(春哥)、Eggache( 蛋疼)等等。这些汉字词汇,活脱脱地展现了中国网民在现实生活中的各个方面,不仅充满人文主义气息,而且也是中国社会现实的真实投射。

  联想到过去被收入英语词典的“功夫”、“麻将”和“豆腐”等中国词汇,网络时代的中国热词更具积极向上和鲜活个性的特点。

  不管是被收入英语词典还是在英语世界流行,中国词汇带给西方社会的是更大众化的影响力,也可以说是另类的软实力。不要小看这种软实力的另类---从官方通过孔子学院在全球推展的汉字影响力相比,另类软实力比传统软实力的效果更好。

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则




QQ|手机版|小黑屋|大参考 |

GMT+8, 2025-4-20 03:08 , Processed in 0.109448 second(s), 20 queries .

 

Powered by 大参考 X3.4 © 2001-2023 dacankao.com

豫公网安备41010502003328号

  豫ICP备17029791号-1

 
快速回复 返回顶部 返回列表