|
最近关于人教社“毒教材”事件引发的舆情依然在发酵,民意滔滔,对那些将黑手伸向祖国花朵的坏人深恶痛绝。
随着诸多爱国人士的加入,越来越多的教材问题,儿童书籍问题不断曝光。对那些皈依了西方世界,灵魂黑化荼毒儿童的败类,虽扒皮抽筋食肉啖血也难消心头之恨!
除了小学教材插图问题之外,各界有识之士纷纷指出,语文的课文以及某些历史篇章的描述,同样问题多多,完全站在中国国家立场的对立面,真实的目的是在中国青少年中渗透传播美国价值观,悄悄埋下民族自卑感的种子,建立西方文明优胜论的毒果。
近几天,一位高职院校的英语教师联系汉唐,特意发来各种资料,揭露他们使用的教材,课文内容公然丑化侮辱中国人。
这位善良的大学教师,非常不理解这种文章是如何入选教材的,更震惊于教材编辑队伍和出版社到底有没有岗位责任感,有没有国家荣誉感,有没有为人师表的基本操守。
这本教材的名字是《高职国际英语》进阶综合教程2,入选十三五职业教育国家规划教材!
经过调查,汉唐发现这部教材早在2014年就入选了十二五职业教育国家规划教材。《高职国际英语》由上海外语教育出版社与德国康乃馨出版集团合作出版。
德国康乃馨出版集团是德国最大的教育出版集团之一,旗下有十几家不同类型的出版社与企业。
上海外语教育出版社成立于1979年,是一家由国家教育部主管、上海外国语大学主办的大学出版社,是我国最大、最权威的外语出版基地之一。
教材以中国《高等职业教育英语课程教学要求》为依据,由德方编者为中国高职英语教学度身打造。这是一种新型的教材国际定制模式。
按照这个描述,教材内容就是中方提出需求,德方负责编写内容。主要编者是Ingrid Preedy女士和David Clarke先生。Ingrid Preedy在过去20多年中一直从事英语教师培训,出版了大量与之相关的著作以及各类英语教材。David Clarke曾在英国和德国任教多年,出版了大量英语教材和教师指导用书,尤其在职业教育英语教材领域建树卓越。
教材主编是中国著名的英语语法学家张月祥教授,他担任了这套教材语法讲解部分的编写。除了张月祥教授之外,还有七位来自不同省市的国家示范性高职院校、长期从事高职英语教学的老师担任顾问,对教材编写的各个环节把关。
这七位顾问,有三位是教育部高等职业教育英语教学指导委员会委员,一位是全国高校英语教学大赛总冠军。
教材主编张月祥教授专攻英语语法,在外语教育领域声名显赫,他生于1932年。1951年进入上海圣约翰大学外文系学习。1972年至1995年任教于上海外国语大学英语学院,曾任系副主任(1984-1986)。1985年被评为教授,1995年退休。
下面我们一起看看这本中德联合出版的高职教材的成色。
It all went wrong
一切都乱套了
We had an important visitor from China to our company in New York last summer and it was my job to see that this customer was properly looked after. Unfortunately, when I went out to a restaurant for a meal on the first evening with him, things did not go too well. Mistakes were made on both sides and I think we both learnt a lot about the two different cultures!
去年夏天在纽约,有一位重要的访客从中国来到我们公司,我负责照顾好这位客人。不幸的是,第一个晚上我与他去餐厅吃饭的时候,事情就不太顺利。我们都犯了错,我认为我们都学到了很多关于两种不同文化的东西。
汉唐评论:
题目是《一切都乱套了》,充满贬斥之意。
第一段开篇以文化差异之名引出后面的故事。文章提到一位美国商人接待中国客户,从一开始就不顺利,感觉非常糟糕。如果是教育职校学生国际交往的能力,难道不应该选取一篇合作愉快的文案吗?非要用一篇感觉糟糕的文案进行教育,能起到什么效果呢?我们不妨看看文章的内容,来判断对学生的影响。
My first mistake was that I sat down on his right. I didn't realise that, as he was the guest, he should have sat on my right. This was bad enough but then I started to talk about the business deal. I didn't realise that my Chinese guest wanted to get to know me first. I became worried when my guest didn't want to start talking business.
我的第一个错误是坐在了客人的右边,我没有意识到,他作为客人应该坐在我的右边。这已经够糟糕了,但是我接下来就开始谈生意。我没有意识到我的中国客人想先了解我。见客人不想谈生意,我开始担心起来。
汉唐评论:
美国商人非常主观,事实上现在中国商人基本不在意座次,只要合作成功就好。还没开始交流,就判断中国商人不想谈生意。这种结论从何而来,简直滑稽至极。
或许沐猴而冠就是这种心理。
When the waiter asked what we would like to drink, my guest, Mr Wu, asked for Long Island Iced Tea. He said he was thirsty. I was not sure if he knew what he had ordered, but he really enjoyed it. He said it was better than the tea he drank in China and immediately ordered another. Now I realised that he did not know that Long Island Iced Tea was not "tea"; but a cocktail consisting of rum, gin, vodka and other alcohol. By the time he had drunk his fourth cocktail I was starting to get a little worried, but I said nothing although it was starting to get rather difficult to understand him. After all, he was an important customer. I was surprised that when Mr Wu had finished his meal, he sat back and burped loudly.
当服务员问我们想喝什么时,我的客人吴先生点了长岛冰茶。他说他很渴。我不确定他是否知道自己点了什么,但是他确实非常喜欢。
他说这比他在中国喝的茶更好,并且随即又点了一杯。我开始意识到他并不知道长岛冰茶不是“茶”,而是一种由朗姆酒、杜松子酒、伏特加和其他酒类组成的鸡尾酒。
在他喝完第四杯鸡尾酒后,我开始有点担心了,但什么也没说。毕竟他是一位重要的客户。不过我开始觉得难以听懂他的话。令我吃惊的是,吴先生用完餐后往后一靠,打了一个很响的饱嗝。
汉唐评论:
其实,换位思考就会明白:美国商人不说“长岛冰茶”是鸡尾酒,中国客人不了解情况也非常正常。作为接待方,有义务帮助客人了解本地饮食文化和食物饮料的特点。这是善意合作的前提。只能说这位美国商人心怀恶意,有意看中国客人喝醉出丑。
在中国客人喝了几杯鸡尾酒后,或许酒意上涌,打了一个嗝。不管是饱嗝还是气嗝,都是正常的生理反应。难道你美国人从来不打嗝不放屁?
这种阴暗的心理,或许还带着一种莫名其妙的优越感,实在不知羞耻。
During the meal, I had to go to the toilet. When I came back, I saw that Mr Wu was smoking a cigarette and using the bread plate as an ashtray. I looked at this in horror. We have a' no-smoking policy in all public buildings here in America. I told Mr Wu this and he was shocked at the mistake he had made. "Now I understand why there are no ashtrays on the table and why those people over there gave me such a funny look",he said.
用餐期间我想去洗手间。回来时我看到吴先生在抽烟,还把面包盘用作烟灰缸。我惊恐地看着这一切。美国所有的公共建筑物里都禁止吸烟。我把这事告诉了吴先生,他对自己所犯的错误感到非常震惊。“现在我明白为什么桌上没有烟灰缸,为什么那边的人用怪异的眼神看着我。”他说。
汉唐评论:
公共场所,中国人抽烟并且把面包盘当成了烟缸。这不就是西方媒体一直乐于编造传播的丑陋的中国人的形象吗?
然而,在公共场所吸烟的绝非只有中国人,比起外国人在大街上随地大小便,似乎在公共场所吸烟并不更丑陋。实际上,2011年开始,中国已经颁布了公共场所完全禁止吸烟的条例,并且逐步全面推行。
比起美国、加拿大、欧洲等国家把大麻等毒品合法化的惊人壮举。中国人可完全比不了。
更关键的是,这种把面包盘子当做烟灰缸的事情,很少有人会这样做。好巧不巧让这文章的作者遇到了?这情节有极大概率是杜撰编造。
As the meal went on, Mr Wu got louder and louder as he drank more and more "tea"; Finally we finished the meal. I wanted to pay the bill and take Mr Wu back to his hotel. He insisted on paying the bill as he was in America on company expense.
用餐时,吴先生喝得越来越多,声音也越来越响。最后我们结束了晚餐。我打算付账,然后带他回宾馆。他坚持由他来付账,因为他在美国的费用是公司付的。
汉唐评论:
喝多了,大声喧哗;付钱却没有底线,该招待方付款,却让公司付款。
行为粗鲁,办事没有分寸,不该花的钱乱花。
这情节显然是在丑化中国客人,喝杯茶而已,声音如何越来越响?不妨让这位美国人示范一下看看!
到了付账买单的环节,显然是在影射中国商人涉嫌腐败,利用报销之便买单。这种丑陋的意淫,带有极强的意识形态攻击性。
冷战时期美国不断利用此类段子攻击苏联政治腐败。美国演员总统里根就是最好的嘲讽苏联的段子手!
文章里这个情节的目的亦是如此:影射中国体制不如美国。
When the waiter came with the bill for $110, Mr Wu gave him $110. The waiter looked extremely surprised and a little angry until I handed him $20. "But I paid the bill,"Mr Wu said. "Ah, yes, you did. But here in America we always give a tip in restaurants of between 10-15 %."
服务员拿来110美元的账单,吴先生给了他110美元。服务员显得非常惊讶,并且有点生气,直到我递给他20美元。
“但是我已经付过钱了。”吴先生说。
“啊,是的,你付了。但是在美国我们总是给餐厅服务员10%到15%的小费。”
汉唐评论:
文化习俗不同,啥时候付小费也成了优越感的来源了?不知者不罪,不了解就不了解,有什么大不了的!
外国人来中国受到太多优待,给惯得不知道天高地厚了。有多少来中国出差的外国人了解中国的风俗习惯?
The rest of Mr Wu's visit went without any more terrible mistakes on either side and yes, we did get the "big order."
吴先生接下来的访问期间我们双方都没有再犯可怕的错误。是的,我们确实拿到了这笔“大订单”。
汉唐评论:
文章到了最后,依然不忘锁定中国商人吴先生犯了多少错误。并且用引号强调大订单,来嘲讽中国人的愚蠢丑陋。
坦白说,看到这篇文章,汉唐感觉非常的厌恶。
一个正常的中国人,不可能愿意成为文章中中国商人如此不堪的形象。
中国学生使用的教材,首先应该培养的就是作为中国人的自信自豪感,这种自我羞辱自我抹黑的内容对学生的毒害程度难以想象。
台湾学者柏杨,曾经写过丑陋的中国人,批判了一些中国人的陋习。
《丑陋的中国人》1985年在台湾出版,该书结集柏杨数十篇杂文,主要内容是批判20世纪中国人的劣根性。
2018年,柏杨逝世10周年之际,遗孀张香华回忆柏杨时表示,“深知他多么珍惜要做一个中国人”。
张香华宣布,2024年合约到期后,不再发行《丑陋的中国人》一书,“甚至希望两岸出版社自即日起便不再出版此书”。作为柏杨精神的继承者,张香华说,柏杨先生,深恐《丑陋的中国人》一书沦为排斥中国文化乃至民族的口实。“
终止发行就是柏杨先生热爱中国的真实表现。
西方媒体丑化中国人的各种手段非常隐蔽,终极目标就是彻底摧毁中国人的民族自信心和自豪感,实现精神层面的降维打击,最终像尼克松期待的那样“1999,不战而胜”!
这篇文章能够被诸多专家审核过关,并且入选国家规划教材,实在令人费解,甚至不寒而栗。
不知道有关方面有没有决心修改教材,删掉这篇丑化中国人的文章?
为了维护中国人的形象,难道中国公众不应该奋起抗争吗?
无时无刻都在进行中的国际意识形态战争,早已渗透进我们的方方面面。
沉浸在和平幻梦中的中国人,何时才能觉醒?
鸣谢:感谢汉唐读者蓝天碧海提供相关资料。
|
|